Intellectual Property,  Litigation

Privilege in IP Litigation

Section 16.1(1) of the Patent Act was last amended in 2016 to extend privilege to communications made for the purpose of seeking or giving advice with respect to any matter relating to the proection of an invention. In Janssen Inc and Mitsubishi Tanabe Pharma Corp v. Sandoz Canaa Inc., 2021 FC 1265, the Federal Court was asked to interpreted the new section 16.1(1) in order to assess the scope of privilege to be applied to communications with a patent agent. The Federal Court found that the new section excludes a “non-infringement opinion for a product”, finding that communications relating to the protection of an invention do not extend to an analysis of whether a product infringes third party patent rights.

 

Privileged communication  Communication protégée
16.1 (1) A communication that meets the following conditions is privileged in the same way as a communication that is subject to solicitor-client privilege or, in civil law, to professional secrecy of advocates and notaries and no person shall be required to disclose, or give testimony on, the communication in a civil, criminal or administrative action or proceeding:  16.1 (1) La communication qui remplit les conditions ci-après est protégée de la même façon que le sont les communications visées par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire et nul ne peut être contraint, dans le cadre de toute action ou procédure civile, pénale ou administrative, de la divulguer ou de fournir un témoignage à son égard :
(a) it is between a patent agent and their client;  a) elle est faite entre un agent de brevets et son client;
(b) it is intended to be confidential; and  b) elle est destinée à être confidentielle;
(c) it is made for the purpose of seeking or giving advice with respect to any matter relating to the protection of an invention. c) elle vise à donner ou à recevoir des conseils en ce qui a trait à toute affaire relative à la protection d’une invention.
Waiver  Renonciation
(2) Subsection (1) does not apply if the client expressly or implicitly waives the privilege.  (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le client renonce expressément ou implicitement à la protection de la communication. 
Exceptions  Exceptions
(3) Exceptions to solicitor-client privilege or, in civil law, to professional secrecy of advocates and notaries apply to a communication that meets the conditions set out in paragraphs (1)(a) to (c)  (3) Les exceptions au secret professionnel de l’avocat ou du notaire s’appliquent à la communication qui remplit les conditions visées aux alinéas (1)a) à c).
Patent agents — country other than Canada  Agents de brevets d’un pays étranger
(4) A communication between an individual who is authorized to act as the equivalent of a patent agent under the law of a country other than Canada and that individual’s client that is privileged under the law of that other country and that would be privileged under subsection (1) had it been made between a patent agent and their client is deemed to be a communication that meets the conditions set out in paragraphs (1)(a) to (c).  (4) La communication faite entre une personne physique autorisée, en vertu du droit d’un pays étranger, à agir dans un rôle équivalent à celui d’agent de brevets et son client qui est protégée au titre de ce droit et qui serait protégée au titre du paragraphe (1) si elle avait été faite entre un agent de brevets et son client est réputée être une communication qui remplit les conditions visées aux alinéas (1)a) à c).
Individual acting on behalf of patent agent or client  Personnes physiques agissant au nom des agents de brevets ou clients 
(5) For the purposes of this section, a patent agent or an individual who is authorized to act as the equivalent of a patent agent under the law of a country other than Canada includes an individual acting on their behalf and a client includes an individual acting on the client’s behalf.  (5) Pour l’application du présent article, l’agent de brevets ou la personne physique qui est autorisée, en vertu du droit d’un pays étranger, à agir dans un rôle équivalent à celui d’agent de brevets comprend la personne physique agissant en son nom, et le client comprend la personne physique agissant en son nom. 
Application  Application
(6) This section applies to communications that are made before the day on which this section comes into force if they are still confidential on that day and to communications that are made after that day. However, this section does not apply in respect of an action or proceeding commenced before that day.  (6) Le présent article s’applique aux communications qui sont faites avant la date d’entrée en vigueur de celui-ci si, à cette date, elles sont toujours confidentielles et à celles qui sont faites après cette date. Toutefois, il ne s’applique pas dans le cadre de toute action ou procédure commencée avant cette date.